Diskusia 3/3: Elixír večnej smrti

Podpor scifi.sk 2 % z dane v roku 2024

Diskusia

8HitBoy
Sklamanie!!! :D ale nevadí, možno ťa časom spracujem!
09.03.2021
xius
Super vyber scenerie, Japonsko nezazivame casto. Darilo sa ti aj hrat s citatelom, ked "urobil, co nikdy predtym" :D alebo, ked to vyzeralo, ze modrovlasu zenu, chce najprv tiez zabit sekerou.
Forma a styl mi sadli pekne, nejak som ani nevnimal akekolvek gramaticke chyby, ktore si ini vsimli. Trochu sa mi zlieval prejav postav, zneli ako jedna a ta ista osoba, len v inej nalade.
Tvoj komentar, ze zaver "nie je retrospektiva" ma nakopol spravnym smerom! Ale Masaa som si vylozil len ako blazna, ktory sa pokusa o obraz smrti u upirok, lebo maju dar ho zachytit a zaroven im uz naplanoval ich vlastnu smrt... co uplne nedavalo zmysel. Tvoje SPOILER vysvetlenie uz krasne zapadlo a je ohromna skoda, ze poviedka neobsahovala dost stop, aby sme na to prisli.
Nikomu by asi nenapadlo hladat nejake hlbsie pozadie za menami, ci si ich prekladat. O tatsu zial nic neviem, napadlo mi, ze je to alternativny termin pre klasickeho upira. Nabuduce skus hodit zo jednu-dve okate stopy, ako experiment pri hladani tej zdravej strednej cesty. :)
31.03.2021
B.T. Niromwell
Pri snahe o kvetnaté opisy sa niekedy zauzlíš v ťažkopádnych vyjadreniach: „..a jej tvári už bola badateľná skrehnutosť chladom.“ Alebo „...chystali sa nechať celý kraj zakvitnúť“ – je tu veľa neurčitkov.
„Tma sa rozplynula v nejasnom, hmlistom šere, vytvorenom rozmazaným pohľadom, práve prebudených očí.“ – tuto máš mrte menných pomenovaní na jednej kope.
„Dotyk týchto kvetov bol o toľko iný, ako dotyk ich ružových bratrancov, ktorí pokrývali telá sakúr v čase jari. Pre Mitsuko bol dotyk týchto kvetov príjemnejší.“ - opakuješ dotyk týchto kvetov. Opakuješ slová aj inde, ako skrehnutosť-skrehnuté, odev, opretú-oprel...
Čísla v beletristickom texte rozpisuj slovom (15 minút).
„Mitsuko hlavu taktiež neotočila, urobila ďalší krok vpred, keď sa jej zrazu zatmelo pred očami a podlomili sa jej nohy, až padla na kolená. Inštinktívne si priložila ruku na temeno hlavy. „Krv,“ uvedomila si...“ Toto je zmätočné. Keď človek padne na kolená, jeho prvý inštinkt nie je chytiť sa za hlavu, ale podoprieť, aby nespadol tvárou nadol. Až neskôr sa dozvedáme, že za jej pád môže úder do hlavy, ale tá informácia prichádza príliš neskoro, dovtedy je čitateľ zmätený.
Často ti ujde čiarka na konci vedľajšej vety, keď za ňou nenasleduje spojka: „Miestnosť, v ktorej sa nachádzala (čiarka) bola neveľká...“
„Jeho žalúdok sa zachvel“ má byť žalúdok sa mu zachvel. Privlastňovacie zámeno + časť tela je anglický kalk.
Páči sa mi hra s atmosférou. Najprv rozprávkovo krásna, potom zrazu pivnica, potom zrazu krásny dejový zvrat. Dobrá bola aj scéna, kde ženu nesie do auta. Celkovo je to tak, ako bolo povedané vyššie, striedajú sa silnejšie pasáže s menej vydarenými, ale silno sa to ťahá na tú dobrú časť. Škoda tej nezrozumiteľnosti, v tom sa ale ja úplne vidím, balansovať medzi tým, čo čitateľovi povedať a čo si domyslí, je vždy boj.
02.04.2021

Zostávajúci počet znakov:

(len pre registrovaných).

Registrovaný užívateľ
Login:
Heslo:
Zachovať prihlásenie po vypnutí prehliadača
Zaregistruj sa, a môžeš dostávať komentáre k témam a článkom, ktoré ťa zaujali.